The Maiden



Автор: Jesse Harris
Альбом: Sub Rosa
Продолжительность: 8:06
Жанр: Популярная

Перевод The Maiden:

Богородица ведет нас в дугу.
На всех морях, что время позволяет.
Это не боюсь к
навстречу волнам для всех.
Я задавался вопросом, когда я услышал обещания
если они будут чувствовать себя как они делают сейчас
в двадцать лет, или просто некоторые,
помнит времена, которые знал,
или если они обратят свои взоры на другие моря
из сила ветра или просто на одном дыхании.
Но кто может сказать, и что может Вы знаете?
Есть только один путь.
Но если вы показал другой путь
и взлетел так высоко и далеко вдали,
ты думаешь, ты вернешься,
сбой вниз земле?
Или вы думаете, вы бы сделать его через
в другой мир с продлевает жизнь?
Так посидеть и говорить ваш ум
и воск снова, что любовь слепа.
И для время, или навсегда, –
он никогда не останавливается только на dime.
Не заканчивается никогда. Он так и не пошел,
даже когда поет песню.



The Maiden leads us, on the bow,
to all the seas that time allows.
She’s not afraid to be the one
to face the waves for everyone.
I wondered when I heard the vows
if they would feel as they do now
in twenty years or just a few,
remembering the times they knew,
or if they’d turn to other seas
by force of wind or just a breeze.
But who can say, and who can know?
There’s only been one way to go.
But if you turned another way
and flew up high and far away,
do you think you’d come back down,
crashing back down to the ground?
Or do you think you’d make it through
to another world with life renewed?
So take a seat and speak your mind
and wax again that love is blind.
And for a while, or for all time –
it never stops just on a dime.
It never ends. It’s never gone,
even when your singing a song.


Оставить комментарий